[vol.1] [vol.2] [vol.3] [vol.4] [vol.5] [vol.6] [vol.7] [vol.8] [vol.9] [vol.10] [vol.11] [vol.12] [vol.13] [vol.14]
- The Border of Bolivia & Chile 国境 -
It was a very strict border phytosanitary. Birds, insects, and seeds, though, had nothing to do with national borders.
やたら厳しい国境の植物検疫。鳥も虫も種も国境なんてお構いなしなのに。
- San Pedro de Atacama to Calama -
I will always be grateful for his whimsy in stopping his car for my awkwardly raised thumb.
ぎこちなく立てた親指。停まってくれた気まぐれに、ずっと感謝してる。
- Calama カラマ -
An old man sells windmills while playing a music box. An afternoon watching it while drinking cheap powder juice.
老人がオルゴール奏でながら風車を売る。安い粉ジュース飲みながら、それを眺める午後。
Hitchhiking on the outskirts of town. Faces, faces, faces sparsely passing by. Listening only to the sound of the strong wind, I realized that four hours had already passed.
街の外れでヒッチハイク。まばらに通り過ぎる顔、顔、顔。強い風の音だけ聴きながら、気がつけば4時間が過ぎていた。
- Antofagasta アントファガスタ -
Remember me when you see the ESSO stand in Japan. He said that when he dropped me off and drove away. Don't worry, I can't ever forget.
日本でESSOのスタンドを見たら想い出してくれ。僕を降ろすと、そう言って走り去った。大丈夫、忘れられない。
It was a peaceful and neat town. This should not be so special, but it has been a while since I have been in a town like this, so I felt as if I were in a specially protected place.
平和で、こぎれいな街。これが当たり前でいいはずなのに、しばらく御無沙汰だったから、特別な施設にでもいるような気分。
It had been a long time since I had been to a large supermarket. Everything was shiny and bright, the floors, the dishes, the piles of apples.
久しぶりの大型スーパーマーケット。全てのものがピカピカ光っていた。床も、食器も、積まれたリンゴも。
I wanted to think that material wealth was crap, but in the supermarket I was certainly having fun, and I wanted this and that.
物質的な豊かさなんて屁だと思いたかったけど、僕は確かに楽しさを感じていた。そして、あれもこれも欲しがっていた。
An unexpected reunion with the early summer breeze that separated me six months ago, right on the other side of the earth.
半年前に別れた初夏の風と、地球の真裏で思いがけず再会。
- Antofagasta to La Serena -
Atacama Desert, 12 hours to drive across.
アタカマ砂漠、車で縦断12時間。