ラベル Mexico の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル Mexico の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

メキシコの旅 MEXICO vol.3 / Mexico City - Teotihuacan (1998)



- Mexico City  メキシコ・シティ -

The heart of Mexico.

メキシコのど真ん中。




People performing, people selling, demonstration groups, boys flying kites. I feel like I can learn anything here. The square in the middle of the city is like a big school.

演奏する人、売る人、デモ団体、凧あげ少年。 ここに来れば何でも覚えられる気がする。 街の真ん中の広場は、まるで、でっかい学校。

                                        

                                        
I was first amazed by the building before entering the museum, an enormous museum filled with the wonders of humankind.

人類の不思議が詰まった大充実の博物館、に入場する前に建物に驚かされた。




Aztec sun stone, on which the history of the universe is inscribed. It is inevitable that archaeology flourishes after the discovery of such a thing.

宇宙の歴史が刻まれた「太陽の石」。 こんなものが発見されて、考古学が盛んにならないわけがない。




- Teotihuacan  テオティワカン -

Thorns to keep from being eaten.

喰われないために棘を生やした。






I stand here not knowing who this place was for.

誰のための場所だったのか、知らぬまま立つ。




Still small compared to the mountains.

山に比べれば小物。



       
Would the color of the sun on the day of completion have been slightly different?

完成した日の太陽の色は、少し違っただろうか。




[vol.2]  >  vol.3  >  [Guatemala]

メキシコの旅 MEXICO vol.2 / León - Guanajuato (1998)

                  

- Léon  レオン -

A city where I got off the bus by mistake and ended up staying overnight. A city bathed in the setting sun with incredibly kind people. I learned, while peeking in on a late-night flamenco practice, that there is no wrong path in travel.

勘違いしてバスを降り一泊することになった街。 やたら親切な人、夕陽に染まる街。 深夜のフラメンコ練習を覗きながら知った。 旅に間違いは無い。



             
The plaza was filled with people even after 9 pm. I was watching a clown inflating balloons and children surrounding him.

広場には夜9時を過ぎても人が溢れる。 風船を膨らますピエロ、その周りに子供たち。
      


   
A girl nearby made a small cross. I was probably the only human witness.

近くの少女が小さく十字をきった。 人間の目撃者は、たぶん僕ひとり。




- Guanajuato  グアナファト -
                  
When I woke up, outside was a crayon drawing.

目覚めたら、外はクレヨン画。




People walk on cobblestones under a blue sky and cars drive through underground tunnels. This is the basic structure that keeps the beauty of this city.

人は青空の下の石畳を歩き、車は地下のトンネルを走る。 この街を美しく保つ基本構造。




Street performers jammed.

大道芸人大渋滞。




The flawless city looks like a theme park.

隙のない街はテーマパークのようでもあって。




Meat, clothes, cheese, and pencil sharpeners are all mixed together.

肉も服もチーズも鉛筆削りもごっちゃまぜ。




The statue of Pipila is on top of a hill overlooking the city. I came by it many times, and each time I wished everyone could come here right now, just for a moment for a cigarette.

街を一望できる丘の上にあるピピラ像。 何度も通って、その度思った。 みんな今すぐここに来ればいいのに。 煙草一本の時間でいいから。




Laughter and singing echoed up the hills. I found this town a little fearful, as if only the happy people could live here.

丘の上まで響く、笑い声や歌声。 まるで幸福者しか住めないかのようなこの街が、少し恐ろしかった。





[vol.1]  >  vol.2  >  [vol.3]

メキシコの旅 MEXICO vol.1 / Tijuana - La Paz - Mazatlán (1998)

     
          
- Tijuana to La Paz  ラ・パス へ -

The bus was heading south on the California Peninsula. For about 22 hours, the reddish-brown land and countless cacti filled the windows as if they exist only to be red and green. 

バスでカリフォルニア半島を南へ。 約22時間の車窓に映るのは赤茶の大地と無数のサボテン。 赤の中の緑であるためだけに存在しているかのような。




- La Paz  ラ・パス -

Peace, is the name of this city.

平和、という名の街。




Beer & Nachos!




The coolness of the water reminded me that I was in reality.

水の冷たさで、現実にいることを確認。




I suppose I've come a little far.

少し、遠くに来たんだな。




- to Mazatlán  マサトラン へ -

Taking a ferry that crosses to the other side of the sea over the course of a day and night. A boat trip is always luxurious. Even though there are no cabins or beds, the sun is too bright during the day and the stars are too clear at night.

一昼夜かけて対岸へ渡るフェリーに乗る。 船旅は贅沢だ。 客室もベッドも無くても、昼は眩しすぎる太陽、夜は見えすぎる星。




Boat trips bring people closer together. I got drunk on deck with other travelers, dousing myself in tequila until I had no memory of it.

船旅は人と人との距離を縮める。 船で出会った旅行者たちと、記憶を無くすまでテキーラを浴び、デッキで泥酔。




vol.1  >  [vol.2]