[vol.1] [vol.2] [vol.3] [vol.4] [vol.5] [vol.6] [vol.7] [vol.8] [vol.9] [vol.10] [vol.11] [vol.12] [vol.13] [vol.14]
- to Fitz Roy -
Today I was picked up by an exceptionally retro car.
今日は格別レトロな車に拾われた。
The car I hitchhiked stalled immediately. A beautiful sunset during the recovery process, like a gift.
ヒッチハイクしたら即エンスト。回復作業中には美しい日の入り。まるで、与えられたように。
The force that pushes back is not a headwind, but unmoving air.
押し戻す力の正体は、逆風ではなく、動かぬ空気。
- to Sarmiento -
He is the grandson of the driver who is giving me a ride, so I can't disobey this selfish boy.
ワガママなガキンチョに逆らえない。乗せてくれている運ちゃんの孫さまだから。
The truck bed smelled more like livestock than I had expected, plus the wind was too strong for reading. It's harder than I thought it would be, but I can lie around all day looking at the sky. Or rather, I have no choice but to do so.
トラックの荷台は予想以上の家畜臭。そして風が強すぎて読書どころじゃない。思っていたよりしんどいけれど、一日中、空を眺めて寝転がっていられる。というか、そうする他ない。
The day passes slowly and regretfully.
じれったく、そして名残惜しく、今日が過ぎる。
Tonight I sleep in the back of the truck. A lot of mosquitoes are a nuisance, but I'll put up with them because the view is spectacular.
今夜は荷台が寝床。蚊はやっかいだが、絶景の宿だから我慢。
- to El Bolsón -
Kindness is hereditary.
優しさは遺伝する。
- to San Carlos de Bariloche -
We took you for a ride to have fun. It was the best line.
楽しむために乗っけた。なんて、最高のひと言。
It's not that I didn't get tired. I just enjoyed being tired.
疲れを知らなかったわけじゃない。ただ、疲れることが楽しかっただけ。
- to Osorno -
A small lakeside on the mountain road to the border. If I visit this country again, I am sure I can not find here.
国境へ向かう山道の途中の小さな湖畔。もう一度この国を訪れても、きっと探せない。
I knew the word Patagonia for a long time. Now it sounds completely different.
昔から知っていたパタゴニアという言葉。今はまったく別の響き。
One was the older brother and the other the younger brother. In the car I was the second boy.
ひとりはお兄ちゃん、もうひとりは弟。車内で僕は次男だった。