- Rawalpindi ラーワルピンディー -
A six-way street overflowing with people and goods.
溢れる六差路。
Everyone was so friendly that my nervousness was immediately relieved.
拍子抜けするほど人懐っこい。
One afternoon.
ある午後。
When they look into my face like that, I feel like a newborn.
そんな顔で覗き込まれると、生まれたばかりのような気分になる。
A life of carefully ironing clothes every day.
毎日、丁寧にアイロンをあてる生活。
Independence as a matter of course.
一人前であたりまえ。
The beauty of a fragile city.
壊れやすそうな街の美しさ。
Love My Bus!
俺のバス!
Because he wants to get a look at his back too.
背中にも視線を浴びたいから。
Blissfully waiting in the dimly lit terminal cafeteria for the departure of a long-distance bus.
薄暗いターミナルの食堂で長距離バスの出発を待つ至福の時。
Boiled chickpeas and onion slices on a bed of pasty rice. Not sweet, not spicy, not tasty.
パサパサの米に茹でたヒヨコ豆と玉ねぎのスライス。甘からず、辛からず、美味からず。
- Gilgit ギルギット -
I saw someone in need as I passed by, so I helped him with a bit of heavy lifting. A man who saw me doing so helped me carry my luggage. When I do something kind to others, they return the kindness. I felt like it had been a long time since I had felt that ordinary mechanism.
通りすがりに困っている人がいたので、力仕事をちょっと手伝った。その近くを通りかかったおじさんが僕の荷物を運ぶと引かない。人に親切をすると親切が返ってくる。そんな当たり前が、久しぶりな気がした。
The cool early morning air fills the cafeteria. With a warm cup of chai, I wait for the bus to take me to the next town.
食堂を満たす早朝の冷たい空気。あったかいチャイ。次の街へ向かうバスを待つ。
vol.1 > [vol.2]