チリ・アルゼンチンの旅 CHILE & ARGENTINA vol.5 / Punta Arenas (1998)

[vol.1]  [vol.2]  [vol.3]  [vol.4]  [vol.5]  [vol.6]  [vol.7]  [vol.8]  [vol.9]  [vol.10]  [vol.11]  [vol.12]  [vol.13]  [vol.14]



- Punta Arenas  プンタ・アレーナス -

A small cathedral on the edge of a continent and an undramatic joy filled within it.

大陸の端っこの小さな聖堂。その中に詰まった、大げさでない喜び。




The priest walks. People look at him, touch him, and get happy. A human priest walks.

司祭が歩く。その目線を受け、その身体に触れ、人々は幸せそうな顔になる。人間の司祭が歩く。




A small lump, gently placed by someone's hand, that foreshadows happier days than yesterday.

誰かの手でそっと置かれた、昨日までよりも幸せな日々を予感させる小さな塊。




When the lights in this church go out, a church around the date line will be lit.

この教会の灯が消える頃、日付変更線あたりの教会に灯がともる。




The Straits of Magellan, a name I learned a long time ago. I probably never thought I would see it with my own eyes.

マゼラン海峡。ずっと昔に知った名前。この眼で見るなんて、たぶん思ってなかった。




A luxury cruise ship in port. Whether covered in wine or mud, travel is always a pleasure.

港には超豪華客船。ワインまみれでも泥まみれでも、旅は愉し。




Southerly winds are inviting me, telling the existence of colder places than here.

誘うのは南風。ここより寒い場所の存在を教える冷たい風。




Will the descendants of the conqueror call him a pioneer?

征服者の子孫は、彼のことを開拓者と呼ぶのかな。




The memory of this city is the smell of sheep.

この街の記憶は、羊の匂い。




Luxurious blue sky.

贅沢な青空。




Those who stand where the rainbow is born do not see it.

虹が生まれる場所に立つ人は、そのことを知らない。




Wild penguins roaming around like a clockwork.

ぜんまい仕掛けのように歩き回る野生のペンギンたち。




Humans are born with very large heads.

人間は頭でっかちで生まれるんだなぁ。




The relief of being underground.

潜る安堵。




Which is the place they can let their guard down, land or sea?

陸と海、油断できるのはどっちなんだろう。




Here's another bird that can't fly. Did it lose its ability to fly or stop flying? Maybe they never flew in the first place.

ここにも飛べない鳥。飛べなくなったのか。飛ばなくなったのか。そもそも、飛ばなかったのか。




Do you chirp to the sky out of nostalgia?

空に啼くのは懐かしさから?





[vol.4]  >  vol.5  >  [vol.6]