[vol.1] [vol.2] [vol.3] [vol.4] [vol.5] [vol.6] [vol.7] [vol.8] [vol.9]
- Buxoro ブハラ -
A simple altar. Like praying to a wall or the air.
簡素な祭壇。壁に向かって、空気に向かって、祈っているような。
In a palace full of mirrors, with my every one step everything is diffusely reflected, and the world changes as if it were a different place. Probably the same is always happening outside the palace.
鏡だらけの宮殿では、一歩動けば全てが乱反射し世界がまるで変わる。宮殿の外でも実は同じことが起きているのだろう。
I was looking for a diner and was invited to a family lunch. Maybe it wasn't just their kindness that gave me the tastiest part of the meal, but also their pride.
食堂を探していたら昼食に招かれた。一番美味いところを譲ってくれたのは、優しさだけじゃなくて、誇りだったのかも。
Proud daughter.
自慢の娘。
Bake bread, sell bread, and use the money from the sale to buy vegetables for dinner. It's a simple system.
パンを焼いてパンを売る。そのお金で夕食用の野菜を買う。シンプルな仕組み。
A black, sweet, and fizzy, unnamed homemade drink.
黒くて甘くてシュワシュワした、名もなき自家製ドリンク。
A steel tower about to be broken. I found it, so I climbed it. The traveling heart is sometimes insensitive to danger.
壊れそうな鉄塔。発見したから登っていた。旅心は時に危険に鈍感。
Climbing a rusty spiral staircase, I came to an abandoned viewing deck with a brittle floor and a broken elevator. I enjoyed the view just for minutes with trepidation.
錆びた螺旋階段を登りきると廃墟の展望室。貫けそうな床、壊れたエレベーター。へっぴり腰で数分間だけ景色を満喫。
When I return to the inn, an old woman is sewing. It is a comfort to know that this is always the case.
宿に帰れば、婆ちゃんが裁縫をしている。いつも、そうである安心。
Maybe humans are innocent until the end of their lives. We don't know anything.
たぶん、人は最期まで無垢だ。何もわからないまま。
[vol.5] > vol.6