[vol.1] [vol.2] [vol.3] [vol.4] [vol.5] [vol.6] [vol.7] [vol.8] [vol.9]
- Samarkand サマルカンド -
In a quiet mosque on the outskirts of town, even a ripple is an event to tell.
街はずれの静かなモスクでは、波紋さえも伝えるべき出来事。
For the grass, rocks and mosques are all just clumps of soil.
草にしてみりゃ、岩もモスクも土の塊。
It was dusk just before the park closed when I arrived at the Shohizinda Mausoleum site, where huge tombs were lined up. This was the right time to visit, when the park was sparsely populated. I am thankful for the several detours I took today.
巨大な墓が並ぶシャーヒズィンダ廟群に辿り着いたのは閉園間際の夕暮れ時。人もまばらなこの時間が、訪れるべきだった時間。今日の幾つかの回り道に感謝。
They look similar, but they are completely different. I could get tired of looking at them, and yet I never get tired.
似てるようで、ぜんぜん違う。見飽きそうで、見飽きない。
Between the blue walls, even my shadow is blue.
青い壁に挟まれると、影まで青くなる。
In the dimly lit mausoleum, I looked up at the ceiling and I sank, deep down.
薄暗い廟の中、天井を見上げたら、沈んだ、深いところへ。
Light is crawling, like a living thing.
光が這う。生き物のように。
I feel there is morning and night beneath the soil. Everyone there seems to finally lie down when the sun goes down.
土の下にも朝と夜がある気配がする。日が沈むころ、やっとみんな横たわるような。
A little over-the-top illumination; a co-creation that transcends time with people from 600 years ago.
ちょっと大げさなライトアップ。600年前の人と時間を超えた共作。
In the middle of the naughty period.
やんちゃ時代、真っ最中。
It is fun to go out because then you get to go home.
お出かけするのが楽しいのは、その後、お家に帰るから。