フランスの旅 FRANCE vol.5 / Avignon - Arles - Marseille (2003)

[vol.1]  [vol.2]  [vol.3]  [vol.4]  [vol.5]  [vol.6]



- Avignon  アヴィニヨン -





Alley at night alone. My favorite time.

ひとり夜の路地。 大好きな時間。




Light creates shadows in the darkness.

光が闇に影をつくる。




Overwhelming with size is the old approach, but it still works best.

大きさで圧倒するのは古いやり方。 だけど、やっぱり一番効くんだよなぁ。




Which is more of a wall to protect us from nature or a wall to protect us from people?

自然から身を護るための壁と、人から身を護るための壁と、どっちが多いだろう。



- Arles  アルル -

Even a meal only to satisfy hunger leaves something to the mind.

腹を満たすためだけ食事も、何かを心に残す。




CAEGFDC BABAGED... A random melody in my head, a walk in the night.

ドラミソファレド シラシラソミレ。 頭の中には適当なメロディ、夜の散歩。




What is the difference between something born at night and something born during the day?

夜に生まれたものと昼に生まれたもの、何が違うか。




Van Gogh would have started painting tonight.

ゴッホなら、今夜のうちに描き始めたかも。




Light of today.

今日の光。




Moisture that darkens the color of the city.

街が濃さを増す湿気。




A sky that seems to show me something I don't know yet.

まだ知らぬ何かを見せてくれそうな空。




Suddenly, due to a freak rainstorm, I fled to McDonald's. Leaks, power outages, and finally the ceiling panels began to fall one after another.

突然の異常豪雨で逃げ込んだマック。 雨漏り、停電、ついには天井版が続々落下。




A blackout that even hide differences in race and nationality. I felt comfort in being stuck in the darkness.

人種や国籍の違いまで隠してくれる停電。 立ち往生の中で心地よさも感じていた。




- Marseille  マルセイユ -
 
The overnight train was cancelled due to heavy rain. I spent the night on the train parked at the station, and my freshly awakened eyes were dazzled by the morning sun shining into the station. It is moments like this that give me a reason to travel.

大雨で夜行列車はキャンセル。 駅に停車した電車の中で夜を明かし、起きたての目は駅舎に射し込む朝日に眩んだ。 旅に出る理由は、こんな瞬間。




[vol.4]  >  vol.5  >  [vol.6]