フランスの旅 FRANCE vol.4 / Palais de Versailles - Paris (2003)

[vol.1]  [vol.2]  [vol.3]  [vol.4]  [vol.5]  [vol.6]




- Palais de Versailles  ヴェルサイユ宮殿 -

People now flock daily to what once could only be seen by limited people.

限られた人しか見ることができなかったものに、今は毎日人が群がる。




The lavish use of space just for the view.

眺めるためだけに空間を使う贅沢。




The temperature of the soil, the feel of the grass, the wind and sunlight filtered through the trunks and leaves. Everything is tender.

土の温度、草の感触、幹と葉に濾された風と日光。 すべてが、やわらかい。




It is human beings who create a Creator on their own, and even turn it into a fountain.

創造主なんてものを勝手に創造して、しかもそれを噴水にしちゃったりするのが人間。




To eat or not to eat. Thanks to all the "firsts" who had the courage to do it.

食えるか、食えないか。 勇気ある全ての“最初の人”に感謝。




- Paris  パリ -

Human body temperature.

人肌温度。




Tricolore.

トリコロール。




Magic.

魔法。




Like the blood vessels writhing beneath beautiful skin, there are the streets that are an integral part of a beautiful city.

美しい肌の下に蠢く血管のように、美しい街に欠かせない通りがある。




Strikes are your thing.

ストライキがお好き。




You can take the bridge for purposes other than crossing it.

渡る目的以外で橋に乗っかるのもいい。




It was a crisp, sunny summer day and I was a traveler, so I guess that's why it sounded like that.

カラッと晴れた夏の日で、僕は旅行者で、だから、あんな響きだったのだろう。




Rich, sweet and cold. It's like a fictional life.

濃厚で甘くて冷たい。 まるでフィクションの人生。





A nice little street with nothing to see. The only way to find it is to walk around.

何があるわけでもない、イイ感じの小道。 こればかりは、歩いて出会うしかない。




I can't capture it in an oil painting, so at least I took a picture.

油絵には残せないから、せめて写真を。



                                                     
They seem to have seen everything, but they have seen nothing. Molecules of water just constantly passing by.

全てを見てきたようで、何も見ていない。 絶えず通り過ぎるだけの水の分子たち。




The hands of the clock that clattered forward did not allow my mind to drift for more than a minute.

カタンと進む針は、1分間だけしかぼんやりさせてくれない。





[vol.3]  >  vol.4  >  [vol.5]