トルコの旅 TURKEY vol.4 / Cappadocia (2008)




- Cappadocia  カッパドキア -

The first word that came out was 'indeed'.

最初に出た言葉は「さすが」




The house that beats.

鼓動する家。




This is a shimeji. Earth's playing.

これはシメジ。地球のお遊び。




Cliff dwelling. Must have been a hassle to go out.

絶壁住居。出かけるの面倒だったろうな。




Everyone has moments when they hear the voice of the soil. But we forget them so quickly that we leave a mark, and then we can only hear the recorded voice.

誰にも、土の声が聴こえる瞬間がある。でも、すぐ忘れてしまうから、しるしを残す。そして、記録された声しか聴こえなくなる。




I will no longer be able to see it. This sense of rush gathers people to the setting sun.

もう、見えなくなる。その焦りが、人を夕陽に集める。




Soon the difference of colors of you, me, and earth will disappear. A gentle, gentle night is coming.

もうすぐ、君と僕と土の色の違いなど消える。やさしいやさしい夜が来る。




The cold walls of the cave hotel. It absorbed my smell for the day and smells a little different today than it did yesterday.

洞窟ホテルの冷たい壁。一日分の体臭を覚えて、昨日と今日は、少しだけ違う匂い。




Over a long period of time, little by little, the rocks melted in the rain, and now this is the scene in human times. Now and in the future, the rocks will continue to melt in the rain. In tens of thousands of years, this landscape will change a little. Not even turtles can enjoy that change, though.

長い時間に、少しづつ岩が雨に溶けて、人間の時代には、まぁ、こんな光景。今もこれからも、岩は雨に溶ける。数万年後には、この景色も少し変わる。その変化を楽しむことは、亀にすらできないけれど。




Apparently there are up to 13 floors underground. Underground cities were not fiction.

地下13階まであるらしい。地下都市ってフィクションじゃなかったんだ。




The sun is far away, looking up from the eighth basement floor. No one would have preferred to live there.

地下8階から見上げる太陽の光は、遠い。好んで住んだはずないよな。




There is always someone who looks like a captain.

必ず大将っぽい奴がいる。




The day after the earth cracked, it must have been very quiet. Today, the sounds of living things cannot stop echoing through this great canyon.

大地が割れた翌日は、さぞ静かだったことだろう。今日、この大峡谷には、生き物の音が反響して止まない。




Someone's small play heals many who pass this path.

誰かの小さな遊び。この道を通る多くの人を癒す。




Rock piles, cave dwellings and brick houses are largely the same.

岩山も洞窟住居もレンガの家も、ざっくり同じ。




This warm wind temperature and the flock of swallows overlapping the setting sun are only for now. They will never come again.

この生あたたかい風の温度も、夕陽に重なるツバメの群れも、今だけのもの。二度と来ない。




 [vol.3]  >  vol.4  >  [vol.5]