[vol.1] [vol.2] [vol.3] [vol.4] [vol.5] [vol.6] [vol.7]
- Boudhanath ボダナート -
A tower of gold on a pure white pedestal, blue sky, five colored flags. Breathe and digest the beauty that lies in front of me.
真っ白な台座に金の塔、青い空、五色の旗。目の前の美しさを、呼吸を整えて消化する。
Pilgrims go around, turning prayer wheels instead of reading sutras.
巡礼者が周る。経文を読む代わりにマニ車を回しながら。
The prayer wheel spins. The grime of countless people that blackens the wheel collects under the nails of the hands that spin it, and it spins around the world.
カラカラカラカラ。マニ車が回る。マニ車を黒く染める、数知れぬ人の垢。回す爪の下に溜まり、また廻る。
Too logical.
あまりにも論理的。
Tibetans read sutras all the time and don't work. "However, that's their job," said one Nepali.
チベット人達は経を読んでばかりで働かない。あるネパール人は言った。でも、それが仕事なんです。
Coke & Sutras
コーラとお経
A Buddha statue watches over a Tibetan monk's training room. It was so gorgeous that I hesitated to pray to it. Any single god is not enough to save all mankind.
チベット僧の修行部屋を見守る観音像。豪華絢爛すぎて手を合わせるのを躊躇った。たぶん、ひとつの神じゃ全人類は救えない。
It is always sudden to understand the meaning. You may read it aloud over and over again, get to the point where you can read it by heart, and then hum it in the mountains, at the beach, or on the street, and one day, finally, you may know what it means.
意味がわかるのは、いつも突然。何度も何度も音読して、そらで読めるほどになって、山でも海でも街中でも、鼻歌みたいに口ずさんで、いつかやっと、意味を知るのかもしれない。