[vol.1] [vol.2] [vol.3] [vol.4]
- Bucharest ブカレスト -
A gentle afternoon.
やさしい午後。
No one knows my perspective of the moment.
僕の今の視角など誰も知らない。
Whatever God is, when you think of it, there may be circles around it.
どんな神であれ、それを思い浮かべる時、その傍には円があるのかもしれない。
Ordinary when there are a thousand, precious when it comes to the last grip.
千あるうちは凡、最後の一握りになれば貴重。
We should continue to record the justice of the moment. Someday some dots may turn to evil and some to justice again, then the connecting lines will draw something.
その時々の正義を記録し続けた方がいい。いつか幾つかの点が悪に転じたり、また正義に転じたりしても、結ぶ線が何かを描くだろうから。
The initial motivation was to protect them from the wind and rain. But probably they started dressing it up right away.
最初の動機は雨風を防ぐため。でも、きっとすぐに着飾り始めたんだろうな。
Some things should just be big enough anyway.
大きけりゃいいってものもある。
People are so meticulous to draw straight lines on the earth.
地上に直線を引く人間の几帳面さ。
People's body heat from last night is still pooling up on the ceiling.
まだ天井に吹き溜まる、昨夜の体温。
Happy to have time to waste.
潰す時間があるしあわせ。
I put a coarse filter on it and it made me want to get closer.
粗いフィルターをかけてみたら、もっと近づきたくなった。
The light particles flying incessantly reflect off the walls and color the air.
絶えず飛び込む光の粒、反射を止めず空気を染める。
Fashionable because you can't decode it, horseshit if you can.
解読できないからオシャレ、できたら出鱈目。
More and more things are allowed to be left anywhere. When conveniences we never expected eventually become so commonplace, we cannot understand the unreasonableness of their collateral effects, and we probably think we can handle that somehow too. Perhaps it will not be as manageable as we expected.
どこにでも乗り捨てていいものが増えている。期待もしていなかった便利さが、やがてごく当たり前になった頃、その副作用の理不尽さを理解できずに、きっとどうにかなると思うのだろう。たぶん、予想もしていなかったほど、どうにもならない。
Someone's farthest end.
誰かの最果て。
[vol.3] > vol.4